Très curieuse de nature, ce qui me plaît dans la traduction, outre le fait de retranscrire des idées et de jongler avec les mots, c'est aussi d'apprendre des choses. Je ne rechigne donc jamais à faire des recherches approfondies sur les sujets des documents que je dois traduire, afin de produire un contenu le plus fidèle possible au texte original.
C'est également l'une des raisons pour lesquelles je n'ai pas de réelle spécialité et je prends plaisir à traduire tout type de document (tout en restant bien entendu consciente de mes capacités).
J'ai néanmoins d'avantage d'expérience dans la traduction de documents marketing e-commerce.